COVID-19 最新消息

COVID-19 相關訊息(定期更新)

【防疫快訊】2021暑期班課程重要通知 0617
親愛的同學您好:
MTC 暑期班7月1日開始上課,以下為暑期班的開課訊息。
台灣Covid-19疫情尚未穩定,經過多方考量及評估目前現況後,MTC暑期班以線上模式授課的可能性較大,但中心還是會依據政府更新之防疫政策隨時調整,如果未來警戒降為第二級,我們會另外公告恢復實體課程。如您決定延期課程,請盡快聯繫我們協助,延期和退費的相關事項依中心規定辦理。
暑期班換課週為7月2日到7月8日,如程度不符合和特殊情況請和授課老師討論,由老師填寫換課表並建議程度。
最後,請大家每日留意CECC最新公告,並依身體狀況或政府匡列活動史主動通報學校,謝謝。
【防疫快訊】2021 MTC夏季班課程最新公告0608
親愛的學生們:
政府宣佈警戒疫情警戒標準第三級時間為5月15日至6月28日,MTC所有課程會配合中央防疫政策進行調整,請您和我們一起隨時留意CDC公告,線上和實體轉換的日期,將以政府公告之警戒區間為依據。6月3日至6月28日警戒持續維持第三級,這段期間課程將以線上授課,直到疫情趨緩警戒降為第二級,我們才會轉回實體授課。(依據政府6月7日發布訊息)
為了讓大家都能安心學習,我們盡全力配合防疫政策,把Covid-19影響降到最低,並期待疫情盡快結束,希望您能諒解目前非常時期有許多的變動,在此致上誠摯的感謝。
最後,再次懇請您每日留意CDC最新公告,並依身體狀況或政府匡列活動史主動通報學校。
疫情期間,如有相關需要協助的事項,請隨時聯繫我們:
*來信請註名您的學號
退費 allychang@ntnu.edu.tw
延期 mtcadmission@mtc.ntnu.edu.tw
選課 hsiehjanet@ntnu.edu.tw
其他 mtc@mtc.ntnu.edu.tw
【防疫快訊】夏季班課程最新公告0525
親愛的新生和續讀學生們:
夏季班即將於6月3日開學,有關課程的相關注意事項,我們藉著這份公告和您說明。
政府宣佈警戒疫情警戒標準第三級時間為5月15日至6月14日,MTC所有課程會配合中央防疫政策進行調整,請您和我們一起隨時留意CDC公告,線上和實體轉換的日期,將以政府公告之警戒區間為依據。6月3日至6月14日警戒持續維持第三級,這段期間課程將以線上授課,直到疫情趨緩警戒降為第二級,我們才會轉回實體授課。(依據政府5月25日發布訊息)
而因夏季班開學時以線上授課,無法開放旁聽,MTC將取消換課制度;如您決定延期課程,請盡快聯繫我們協助,延期和退費的相關事項依中心規定辦理。
為了讓大家都能安心學習,我們盡全力配合防疫政策,把Covid-19影響降到最低,並期待疫情盡快結束,希望您能諒解目前非常時期有許多的變動,在此致上誠摯的感謝。
最後,再次懇請您每日留意CDC最新公告,並依身體狀況或政府匡列活動史主動通報學校。
疫情期間,如有相關需要協助的事項,請隨時聯繫我們:
*來信請註名您的學號
退費 allychang@ntnu.edu.tw
延期 mtcadmission@mtc.ntnu.edu.tw
選課 hsiehjanet@ntnu.edu.tw
其他 mtc@mtc.ntnu.edu.tw
【公告】2021.5.19
5月19日零時起暫停未持有我國居留證之非本國籍人士入境,及暫停旅客來臺轉機
中央流行疫情指揮中心今(17)日表示,鑒於國際及國內COVID-19疫情升溫,為維護國內防疫安全及確保國人健康,我國自5月19日零時起(當地搭機時間)邊境嚴管措施如下:
(一)未持有我國有效居留證之非本國籍人士,暫緩入境。緊急或人道考量等經專案許可者除外。
(二)暫停旅客來臺轉機。
上述措施至6月18日止,將視疫情及執行狀況,適時滾動調整。
【新聞消息】2020.12.30
明年1月1日起限縮非本國籍人士入境及檢疫規定,15日起強化入境旅客檢疫措施
中央流行疫情指揮中心今(30)日表示,鑒於國際COVID-19疫情仍然嚴峻,為維護國內防疫安全及確保國人健康,我國自明(2021)年1月1日零時起(當地搭機時間),限縮非本國籍人士入境及檢疫規定,並自明年1月15日零時起強化入境旅客檢疫措施。
指揮中心表示,限縮非本國籍人士入境及檢疫規定說明如下:
(一)非本國籍人士須符合下列條件,始得入境:
外籍人士:持有居留證、外交公務、商務履約、人道考量、國人之配偶及未成年子女、其他特別許可。
港澳人士:持有居留證、商務履約、跨國企業內部調動、國人之配偶及未成年子女、專案許可。
陸籍人士:持有居留證、國人之配偶及未成年子女、專案許可。
(二)暫停旅客來臺轉機。
(三)短期商務人士縮短居家檢疫專案,除已通過審查者外,其餘恢復14天居家檢疫。
(四)暫停國際醫療(特殊或緊急採專案許可除外)。
指揮中心指出,亦將加強入境者之居家檢疫措施,自明年1月15日零時起,入境旅客除須依原規定檢附登機前3日內檢驗報告外,亦須提供檢疫居所證明(以集中檢疫或防疫旅宿為原則,若選擇居家檢疫者,則須1人1戶且經切結)。入境檢疫措施將視疫情及執行狀況,適時滾動調整。

CECC announces adjustments to regulations for foreign nationals entering Taiwan beginning January 1, 2021, in response to continued spread of COVID-19 pandemic
Given the continued severity of COVID-19 worldwide and in order to secure domestic antipandemic efforts and ensure public health, the Central Epidemic Command Center (CECC) announces that beginning January 1, 2021, at 00:00 (local time at the airport of departure), entry restrictions and quarantine regulations for foreign nationals will be tightened. Foreign nationals meeting the criteria below will be allowed entry:
1. Alien Resident Certificate holders;
2. personnel on diplomatic or official business, persons who can prove they are fulfilling commercial and contractual obligations, or persons admitted for special humanitarian reasons;
3. spouses and minor children of R.O.C. nationals or Alien Resident Certificate holders;
4. other persons requiring special permission.
The aforementioned persons requiring special permission refer to those who have received approval from R.O.C. central competent authorities or agencies, such as white-collar workers, migrant workers, and foreign students. In addition, foreign nationals who obtained special entry permits on or before December 30, 2020, from R.O.C. overseas missions will still be allowed entry.
Beginning January 15, 2021, at 00:00, apart from the original requirement of providing a COVID-19 RT-PCR test report issued within three days of boarding, arriving travelers must also provide proof of the location of their intended quarantine. In principle, travelers should quarantine at a group quarantine facility or quarantine hotel; those who choose to quarantine at home must sign an affidavit declaring they have met the requirement of one person per residence. The CECC will further adjust entry restrictions and quarantine regulations in response to global pandemic developments and the effectiveness of antipandemic measures. (E)

新聞來源:https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/oW_s4VY8-8W-U6eACX4sEg?typeid=9